Google Translator Toolkit: el toque humano (I de II)

Si Translate supuso la entrada de Google en el mundo de la traducción automática, hoy queremos daros a conocer otro servicio, igualmente gratuito, pero descrito por sus creadores como el “toque humano” del que dicha traducción precisa a veces. Hablamos de Google Translator Toolkit.

Google Translator Toolkit es un sencillo editor de tipo WYSIWYG (What You See Is What You Get) cuya utilidad no es otra que la de permitir al usuario mejorar las traducciones exclusivamente automáticas de Google Translator. Con este fin podemos descargar, ver, realizar, editar, compartir, publicar e incluso puntuar online nuestras traducciones o las de otros usuarios, así como trabajar con glosarios en formato CSV y memorias de traducción, bien creadas desde cero o bien subidas en formato TMX. Toda esta colaboración será tan libre como la permitan los autores de dichos recursos y traducciones al brindar o restringir a otros usuarios el acceso a los mismos. Por ejemplo, las memorias de traducción pueden ser de acceso público o restringido, y en este último caso únicamente podremos descargarlas y compartirlas si, además de darnos acceso a ellas, nos señalan como sus propietarios.

El editor permite la subida de documentos en los formatos de archivo más comunes como Word, Open Office o HTML, a partir de la URL de la página cuyo contenido deseamos traducir o incluso de artículos de Wikipedia o Knols. Los textos origen pueden ocupar hasta 1 MB, mientras que las memorias de traducción pueden ascender hasta los 50 MB. En total, podemos subir hasta 1 GB de traducciones, glosarios y memorias de traducción al año.

Google Translator Toolkit debe entenderse como una de las herramientas de memoria de traducción disponibles hoy día, cuya intención es la de agilizar y facilitar el trabajo al traductor. Por supuesto, nada tiene que ver con software plenamente profesional y de pago como pueda ser OmegaT o Trados, pero creemos que sigue siendo útil que lo conozcáis.

Anuncios

Un pensamiento en “Google Translator Toolkit: el toque humano (I de II)

  1. Pingback: Google translator toolkit | Informática y Traducción

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s