Las claves para un currículum efectivo para traductores (webinar)

El próximo 20 de noviembre se celebrará un webinar en el que profesionales de Tragora Formación os explicarán la mejor forma de hacer vuestro currículum profesional

Esto es lo que anuncian: ¿En qué nos diferenciamos? ¿Qué debemos demostrar en nuestro currículum para que sea el elegido? ¿Cuál es la mejor manera de plasmar en un documento quiénes somos y qué somos capaces de ofrecer? A menudo, el envoltorio puede ser tan importante como lo que contiene. ¿De qué nos sirve ser el mejor traductor y el más formado si no sabemos vender nuestras habilidades de forma adecuada?

El día 20 de noviembre, durante dos horas y media (dos horas de seminario online + 30 minutos de tanda de preguntas y respuestas), a través de nuestra sala de seminarios online, vamos a aprender a diseñar nuestro currículum a prueba de fallos teniendo en cuenta cuál es nuestro objetivo (conseguir un trabajo, buscar clientes, etc.), a quién nos dirigimos (un responsable de RRHH, un gestor de proyectos, etc.) y otros factores relevantes.

La inscripción cuesta 35 euros, y se realiza aquí.

Anuncios

TechnéJobs el portal web de trabajo y becas universitarios

TechnéJobs es definida por sus creadores como “Techné Jobs es un portal web creado por el grupo de investigación Techné, Ingeniería del Conocimiento y del Producto, y la Asociación de Investigadores Extranjeros, AINVEX. Está financiado por el Centro de Promoción de Empleo y Prácticas de la Universidad de Granada.” Lo que no da para hacerse una idea de en qué consiste, la verdad sea dicha.

TechnéJobs es un portal enfocado a recopilar becas disponibles y ofertas laborales universitarias, podríamos definirlo como un tablón de anuncios en formato blog.

En él podremos encontrar becas tanto nacionales como internacionales para participar tanto en empresas como en centros de estudios. Así como, ofertas laborales nacionales e internacionales para trabajar en empresas privadas o en universidades.

En definitiva una buena herramienta para encontrar el trabajo o el destino de beca perfecto para cualquier estudiante con ganas de ampliar sus conocimientos.

Uno (tú) entre un millón (de CV)

¿A vueltas con el currículum vítae? Internet puede ser un aliado útil si sabéis cómo utilizarlo. De eso precisamente va nuestra entrada de hoy: de convertir nuestro CV en un reclamo irresistible mediante recursos online.

El primer paso es registrarnos en la red profesional Linkedin, un espacio para gestionar nuestra identidad profesional, contactar con otros profesionales y compartir información, todo ello online. Una vez tengamos allí nuestra propia cuenta, podremos editar nuestro perfil y completarlo importando nuestro CV.

A continuación, se trata de transformar ese CV en una presentación visual y creativa de todo lo que tenemos que ofrecer. Ese es el objetivo de servicios como Vizualize.me y Re.vu, que utilizan nuestro perfil en Linkedin como punto de partida. Visualize.me ofrece una interesante visualización de apartados como los idiomas o las referencias personales, así como una profusión de plantillas, estilos, colores, fuentes, etc. Los puntos fuertes de Re.vu son su disposición de la información basada en “infográficas”, la posibilidad de adjuntar una versión clásica de nuestro CV y su sencillo uso. Ambos servicios ofrecen múltiples posibilidades para compartir y difundir nuestro CV online.

Voilà! ¡Avisadnos si os contratan!

ProZ.com – The Translation Workplace

ProZ.com es uno de los directorios profesionales más completos y actualizados que existen hoy en día. Incluye información sobre más de 30.000 traductores profesionales y empresas de traducción. Las búsquedas se pueden hacer por idiomas de la traducción o por especialización del traductor. En muchos casos se incluye información sobre el precio por palabra que se cobra.

Pero no sólo es una herramienta perfecta para que potenciales clientes localicen a traductores. También permite dase a conocer como traductor freelance, formar una red de profesionales y conseguir más fácilmente encargos de traducción. Además cuentan con un espacio para foros, conferencias y demás eventos, otro para cursos de formación, una herramienta para calcular tarifas

Freelance translators & Translation companies | ProZ.com.

Termwiki: Red social terminológica y mucho más

Termwiki es algo más que una simple red social, en este sitio web encontramos componentes de redes sociales y ademas foros de discusión sobre terminología, al estilo de los que encontramos en Wordreference, en diferentes lenguas (en total 97).

Al entrar en la página de inicio del sitio nos encontramos con un muro que se actualiza en tiempo real sobre la actividad que se esta llevando a cabo en el sitio al más puro estilo Twitter. Además encontramos un par de apartados curiosos para una red social. Laboralmente hablando existe una sección llamada ” Empleos de idiomas” en la que encontramos multitud de ofertas laborales en todo tipo de industrias pero estas ofertas siempre están enfocadas al ámbito lingüístico. Y como metodo de motivación para la alimentación de la base de datos del sitio nos topamos con la sección “La carrera de las lenguas” que no es sino un “ranking” de las lenguas con más entradas publicadas al día ordenado de forma descendente. Y mucho más, que dejaré que descubráis vosotros mismos.

Gracias por el toque, Jose. 😉